All the European variations on ‘killing two birds with one stone’ wins our map of the day
You won’t be surprised to know that not every European country shares the English language’s penchant for ‘killing two birds with one stone’.
But what DO they say, we hear you ask! Help is at hand, courtesy of Redditor CL_Astra. You might have to zoom in a little to enjoy every detail.
And just a few of the things people said about it.
DrNeutrino: ‘Portugal the honorary Eastern European.’
tastycakeman: ‘Portuguese is just a drunk Russian speaking Spanish.’
ratguy101: ‘”Catch two pigeons with one fava bean” might be the most Italian expression I’ve ever heard.’
eros001: ‘How come Poland is distinct so often in these maps?’
CL_Astra: ‘My guess in this instance would be due to Polish culture and its food historically being largely based on meat. Since Poland is in the crossroads of Eastern and Western Europe, it could also simply be the fact that the idiom had influence from both the Eastern version of rabbits and western version of birds and flies, so much so that the language eventually broadened the idiom to encompass all “meat”. That would be my guess anyway.’
aaguru: ‘Because they have their priorities straight’
Source Reddit CL_Astra